À en lire Twitter depuis ce matin, il y a un évènement qui secoue les fans de la série Riverdale : l’épisode 17 de la saison 4 a été mis en ligne ce matin par Netflix et il n’est pas doublé, juste sous-titré. Cette situation fait écho à l’annonce faite par Netflix il y a quelques semaines qui indiquait dans un communiqué que la diffusion de certaines séries prendrait un peu de retard à cause de la crise en cours avec le COVID-19. Et par la même occasion de préciser que les séries tournées seraient diffusées au minimum avec les sous-titres dans les pays qui ne sont pas anglophones.

 

Des sous-titres mais pas de doublage

Riverdale ne fait donc pas exception à la règle et l’épisode diffusé le 15 avril sur CW aux États-Unis et repris ce matin de manière mondiale par Netflix est uniquement sous-titré et pas doublé comme c’était jusqu’ici l’usage pour cette série. Les fans ont donc commencé à s’insurger depuis ce matin sur Twitter en redoublant d’humour avec la diffusion de Gifs plus drôles les uns que les autres et qui tentent d’exprimer à la fois la surprise et la déception à la découverte de ce nouvel épisode.

 

 

Une situation pas si inhabituelle que ça

Même si l’étonnement est de mise, et bien que Netflix ait déjà prévenu les spectateurs à ce sujet, le sous-titrage intégral de cet épisode n’est pas si surprenant que cela dans la mesure où les précédents épisodes musicaux (épisode 16 dans la saison 3, par exemple) étaient déjà partiellement sous-titrés. En effet, afin de préserver la qualité et l’énergie des chansons originales, la production avait fait ce choix judicieux. Mais il est vrai que tous les dialogues demeuraient eux doublés, comme dans les autres épisodes de la série.

 

capture decran 2020 04 16 a 15 07 26 1024x581 - Riverdale : l'épisode musical (17) de la saison 4 est diffusé sans doublage

 

Une manière authentique de redécouvrir la série

Malgré cette déconvenue, ne pouvons-nous pas considérer qu’il s’agit ici d’une bonne opportunité de profiter du spectacle sans être parasité par l’alternance entre deux langues ? Considérant d’ailleurs que les timbres des voix de doublages ne parviennent pas à apporter une homogénéité quelconque entre les dialogues et les chansons, comme c’est souvent le cas avec les voix de doublages, aussi bonnes soient-elles.

 

 

Apprendre l’anglais et glisser doucement vers la VOSTF

Comme certains le précisent sur Twitter, et même si l’affirmation est quelque peu dogmatique, “quand on est fan, on regarde une série en langue originale, sinon rien“. Nous pouvons comprendre que ce passage au sous-titrage est quelque peu abrupte si l’on considère qu’il est imposé par la crise sanitaire en cours mais il est aussi une excellente opportunité de pratiquer l’anglais et de se rapprocher de l’essence-même de la série. Quoi de plus naturel que d’entendre enfin la véritable voix des personnages et de pouvoir profiter de leurs intonations de jeux ?

 

Ce sont les profs d’anglais qui vont être contents !

 

 

Regarder Riverdale sur Netflix